Publicación:
Leer y traducir: restos y robos melancólicos

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas

Proyectos de investigación

Unidades organizativas

Número de la revista

Resumen

Las complejas relaciones entre literatura y crítica, teoría y filosofía se entretejen en nuestra opinión a través del dispositivo de la traducción, a su vez rastreado como dispositivo original del lenguaje. Esta la posición de la escritura en una larga serie de pensadores desde fines del siglo XIX hasta hoy, con ciertos puntos de partida en la dupla Platón-Sócrates. Así, la asimilación entre arte y teoría filosófica, entre artista y pensador es mucho más importante que sus divergencias. El arte y la literatura ofrecen en modo más veloz y económico aquello que el pensamiento teórico rastrea incesantemente. Entre discursos, la poesía ocupa un lugar de privilegio: zona donde la repetición se positiviza en cantidad formal constituida en fracaso luminoso, pues intenta lo imposible, como la traducción: robar al robo del olvido un cuerpo hecho fantasma desde el mismo momento de nuestro nacimiento.

Descripción

Fil: Muschietti, Delfina. Universidad de Buenos Aires; Argentina

Citación

Muschietti, D. (2000). Leer y traducir: restos y robos melancólicos. Filología, 33 (1/2), 269-288. Disponible en: http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/17510

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por